적어도 두 가지 언어를 알고있는 언어 전문가입니까? 언어 학자들이 2 개 이상의 언어를 알고 있기 때문에 우리는 아니오라고 말할 수 있습니다. 그러나 서비스 구매자가 그렇게 부름을받을 것이기 때문에 자신에게 전화 할 여력이 있습니다. 사진 찍지 않았 니? 글쎄, 우리는 언어 학자 또는 번역가로서 프리랜서 작업에 대해 이야기하고 있습니다. 그것은 당신의 이중 언어 기술을 현금으로 바꾸는 매우 단순한 명제입니다..
당신이 이미 놀란다면, 당신을 위해 더 많은 것이 있습니다. 언어 전문가는 일련의 프로젝트에서 프리랜서 작업을 위해 고용됩니다..
언어 : 충돌 과정 심리학 # 16
? 이미 특정 언어로 된 사이트를 가지고 있지만 다른 언어로 인터넷 사용자에게 연락하고 싶어하는 구매자가 귀하를 고용 할 수 있습니다. 당신이 할 수있는 것은 당신이 그를위한 웹 콘텐츠를 번역 할 수 있고 더 나은 도달을 통해 더 많이 벌 수 있다는 것입니다. 더 많은 돈을 버는 사람을 도울 때, 당신은 분명히 당신이 무엇인지 알게됩니다. 그렇습니다. 비즈니스 파트너와 파트너는 이익이되는 부분을 공정하게 분배합니다. 그래서 재정 부분은 돌봐 줘야 해..
? 책은 중요한 지식의 원천입니까? 우리 모두는 그것을 압니다. 그러나 독자가 중국어이고 영어를 모르는 경우에는 책이 어디에 적합합니까? 저자는 영어로 책을 출판 했습니까? 언어학자인 당신은 당신의 입장을 여기에서 만듭니다. 책을 필요한 언어로 번역하고 장래 독자의 전 세계가 책을 읽을 수 있도록하기 만하면됩니다. 여기에서는 실제로 독자가 청중에게 다가 갈 수 있도록 돕고 있습니다. 따라서 저자로부터 귀하의 돈을 청구 할 수 있습니다..
세계의 대부분의 사람들이 실제로 두 가지 이상의 언어를 알고 있다는 것은 사실입니다. 그러나 실제로 얼마나 많은 사람들이 돈을 버는 것을 생각 했습니까? 예, 모두 생각하는 방식에 달려 있습니다..
언어 학자로서 일하는 것은 다른 형태의 프리랜서에 비해 또 다른 이점이 있습니다. 모든 학자는 훌륭한 선생님이 아닙니다. 마찬가지로 모든 언어학자는 선호하는 번역가가 아닙니다. 저자가 책을 저술 할 때 머리 뒤쪽에서 계속 야생하는 특정 아이디어를 가지고 있습니다. 특정 작가의 개성을 그 책에 부여하는 것은 이러한 아이디어입니다. 저자가 문제의 번역본을 필요로 할 때 그는 항상 문제의 질감을 동일하게 유지하기를 원합니다. 그러나 이것은 번역사가 가지고있는 신뢰성에 의해 보장 될 수 없습니다. 이것은 저자와 번역가의 사고 과정이 일치하는지 여부에 달려 있습니다. 완벽한 유사성이있는 경우 번역자는 올바른 화음을 낼 수 있습니다. 이는 그가 특정 저자의 선호하는 파트너가 될 것임을 의미합니다..
따라서 번역 서비스를 제공하는 수많은 사이트 중 하나에 로그온하십시오. 작업 샘플로 프로필을 만들고 수익을 창출하십시오..